|
: @* w( T) A% j
9 W9 h3 p5 P# H% j/ J6 v◎标 题 花容劫$ e( T9 D0 ?+ i: z. @
◎译 名 姓名不详 / Les Predateurs De La Nuit / Los depredadores de la noche
" `7 N/ l; o+ H& \, R- X3 [◎片 名 Faceless0 u: P& v- g7 V- f. j8 V
◎年 代 1987
3 t; E1 ?' F5 x6 f3 @* J: z1 X◎产 地 西班牙 / 法国; k% f% i& a) h1 q* x; e& Q
◎类 别 惊悚 / 可骇2 o/ u! |5 U6 Q$ \8 m+ s* x
◎语 言 英语
- W6 [% k B$ K◎上映日期 1987-09(美国), C. U4 R8 h, T, z) W: G
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0095125/3 {" i3 I, [5 Z2 g
◎豆瓣评分 6.6/10 (270人评价)" n3 q" Z: \( F
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1506959/0 h7 O2 m0 d4 c8 R$ w O' X- N7 n9 v
◎片 长 98 分钟
$ A% N- Y: V5 K2 W8 h3 b◎导 演 赫苏斯·佛朗哥 Jesus Franco
5 j( C1 P- e4 Y. A j n; \6 b$ T◎编 剧 René Chateau René Chateau
% x7 L" i) W! ~% ?: ~' f 赫苏斯·佛朗哥 Jesus Franco
k, |# @( s0 u6 y8 k* b: ? 米歇尔·勒布伦 Michel Lebrun
" Z0 y) H' Z* r, i, k* N! i◎演 员 赫尔穆特·贝格 Helmut Berger9 I" C1 o+ T. _
碧姬·莱尔 Brigitte Lahaie9 g" Q3 v3 W) _1 g
特利·萨瓦拉斯 Telly Savalas
E) e6 F6 L: B) _0 E 克里斯托弗·米彻姆 Christopher Mitchum
! c: q. P+ q, w 斯特凡·奥德朗 Stéphane Audran
/ G3 l4 B$ K, J9 N% H" ~! S 卡罗琳·莫罗 Caroline Munro
( m" j% N, h) G5 L$ P1 W1 p& w 克里斯汀·简 Christiane Jean9 V! c( D. f3 E! b! R+ ^
安东·迪夫伦 Anton Diffring6 E; Z3 I. _/ Z" Y- X0 {: z
Tilda Thamar Tilda Thamar/ B6 j# H# g5 l$ y2 g/ p! [! n
霍华德·沃侬 Howard Vernon
# r+ r7 i# S8 q J# d, h 弗洛伦丝·格林 Florence Guérin
0 ^: A, P0 p# Q! s6 K4 D 亨利·普瓦里耶 Henri Poirier
6 V* F. H* t7 H" N1 J" }2 | 莫妮·达尔梅斯 Mony Dalmès$ _# R; e8 L* b' p0 X# l
Daniel Beretta Daniel Beretta. t: H/ L2 X Z* G
莉娜·罗迈 Lina Romay5 s8 K6 G3 r9 {! L; q- q* [# q8 F
René Chateau René Chateau( z! J# w3 w6 B2 k" q6 _# m
Romano Musumarra Romano Musumarra/ j( t- z/ \- M' R
莉娜·罗迈 Lina Romay- e$ A! ^. r) ` x! M
◎简 介
: b$ ?( j' I* X, O/ a8 x6 N7 e; |# }& L# K2 @" r: B0 [* V
弗蒙(赫尔穆特·贝格 Helmut Berger 饰)是一位美容医生,概况看来,他衣冠楚楚很是值得相信,但现实上,他的心里里藏着许很多多的邪恶想法。这么多年来,他一向联手残暴的院长尼坦丽(碧姬·莱尔 Brigitte Lahaie 饰),干着绑架妙龄少女的活动,他们将少女残暴杀死,抽出她们的骨髓和鲜血,制成可以回春的美容药物,卖给阔太太们。
* V; p) g6 r5 d1 _, \$ I6 c# g0 Q 终究有一天,弗蒙遭到了受害者亲人的报复,可是倒霉的却是他的妹妹英格(Christiane Jean 饰)。英格的脸遭到了硫酸毁容,切齿痛恨的弗蒙立誓一定要让妹妹规复美貌,因而起头绑架美男,剥下她们的面皮,试图嫁接到英格的脸上,但这些实验无一不失利了。
* x0 n; N) U( F) r- Video
- z' C2 w; f. t' K! I | - ID : 12 v) w) \" }$ B4 s( L' K& E
- Format : AVC
5 a8 v1 L" ~$ [& G' k - Format/Info : Advanced Video Codec
0 L8 }3 X7 |- b6 K, L - Format profile : [email protected]/ n( N i/ d+ W9 a
- Format settings : CABAC / 8 Ref Frames! z: D3 n) ]6 q* q5 e7 Q# U# p# `
- Format settings, CABAC : Yes
$ F1 t* K5 B4 b$ x$ h1 B: Z8 U$ a - Format settings, Reference frames : 8 frames
3 R9 p+ Q6 @( ]) _ - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
; b) X2 R+ f2 ? - Duration : 1 h 39 min# Q. M2 o5 e2 | o8 z, q# h' ?+ E
- Bit rate : 9 994 kb/s: p" P; e2 l1 }' Y
- Width : 1 200 pixels
; m! k8 C& N) j* | I6 l* `) T/ o - Height : 720 pixels
" B7 T; H% a2 a3 L' V7 [ } - Display aspect ratio : 5:35 G% T( v w, o! O m/ E
- Frame rate mode : Constant5 ?( ~0 E0 S e) P
- Frame rate : 23.976 (24000/1001/189150) FPS
8 {# |4 V$ K }, k% I6 l% t1 S - Color space : YUV
8 H# |' y; L4 n; ?: d( @/ w0 e - Chroma subsampling : 4:2:0( v" r; P# K8 E+ ^! E! V7 D' z, p
- Bit depth : 8 bits' S3 J! w- _6 M. S% T& k4 i
- Scan type : Progressive
8 X) p& L" Q5 h* w5 c - Bits/(Pixel*Frame) : 0.482
/ F6 V( Q. `# X! w6 J; j9 t* | - Stream size : 6.93 GiB (88%)
0 v n' L; K; z% A - Writing library : x264 core 164 r3095 baee400" J4 h# G1 @$ d, M) q
- Encoding settings : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=22 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=20.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=3:0.70" H3 `" l: \& M! @! h2 h2 [8 H1 v
- Default : Yes$ I6 ?; K: u2 c/ |: f% m( c0 |
- Forced : No
( E% S8 M, L4 }( S/ ]5 j - Color range : Limited
$ F2 i( L% {) a: i) U2 i - Color primaries : BT.709
" o/ v) @5 K9 G0 \' R9 z( ~ - Transfer characteristics : BT.709
( \8 m) Y$ O( H4 I - Matrix coefficients : BT.709
& `9 d6 N$ m; o) O6 H& M6 @ - Audio #1
0 I; a) D% ~2 ~. M - ID : 2
$ h: j& [; r/ g! A3 y' h3 ? - Format : FLAC. w6 G: ^6 L( O5 l3 C8 H* b& @
- Format/Info : Free Lossless Audio Codec
; S6 B0 [0 y( y - Codec ID : A_FLAC
/ d4 B i: P& w1 q9 @1 s - Duration : 1 h 39 min0 d0 I% e5 O0 {+ j8 M, c
- Bit rate mode : Variable
" H7 P1 b0 H6 S( E8 I4 B6 F! v - Bit rate : 1 218 kb/s
. E) Z$ v4 u6 Y) w4 A5 m - Channel(s) : 2 channels6 u: m l+ n" d. S1 @+ Y
- Channel layout : L R
7 o( U1 D$ O% u) `# H; a - Sampling rate : 48.0 kHz' a* m, i0 J2 W% u
- Frame rate : 10.417 FPS (4608 SPF)/ {1 p1 Q: _) W( H; n$ `
- Bit depth : 24 bits/ {6 R3 v, m6 S z3 ~, w$ @
- Compression mode : Lossless
) b0 \5 T: d/ `; y) v- m - Stream size : 865 MiB (11%)
' n: I9 J& x# D0 N! F - Title : English
* u% H) M0 B4 }" a& y! Z - Writing library : Lavf59.20.101
% m; p. l+ H' ~- M8 [3 |# g - Language : English: \9 J0 q8 r: ^! S
- Default : Yes
* [7 X- g2 S( P7 `. s - Forced : No
) `1 ~8 T. i( H' f# w- | - Audio #2
0 x) c; O4 w# |6 C; Q" l - ID : 39 z7 e$ f. z! l2 w5 n
- Format : AAC LC$ n0 ]6 h; S. V/ c, c
- Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity; u( H) M/ j' ~6 |
- Codec ID : A_AAC-2
1 U. m! F$ ~; s0 L; ^3 u. m - Duration : 1 h 39 min7 R$ j: _* P2 I+ j! e" w
- Bit rate : 116 kb/s* N b/ M& x4 @, p2 k
- Channel(s) : 2 channels( f* Y3 V4 D' `
- Channel layout : L R# p( S9 C, _% o3 p
- Sampling rate : 48.0 kHz
/ q$ W8 }/ D# j; q/ _, R' } - Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
& r. p8 l* u1 X4 @ - Compression mode : Lossy- y5 ?) w7 u! F) D+ ^7 d `
- Delay relative to video : 20 ms
4 x6 B8 H1 Y' U( @ - Stream size : 82.2 MiB (1%)- S3 u4 q0 h: G% Q8 w% ], w* ?
- Title : French Audio Commentary) T) D" q# g; a$ x/ U- _2 c: p3 t h
- Language : French
: f3 S$ U' \. M- `2 M) a1 n - Default : No
- [2 X$ v' f) ] m3 a8 S! h" c f - Forced : No8 S8 J: t, R. U+ @6 S
- Text #11 C2 P# t3 {: S6 T% z: Z) P
- ID : 4# B& [( p- z& L3 |0 p4 R. v& b
- Format : UTF-85 `1 g- W. _2 K$ t' @' h$ G$ b
- Codec ID : S_TEXT/UTF8
" ]6 h( g* k: X2 r$ U! c9 S - Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
. l" H# y# p+ ? - Duration : 1 h 38 min! B9 ?3 c" A2 r& `1 o
- Bit rate : 57 b/s
* o4 n' o. [6 c- W( S8 Y - Frame rate : 0.269 FPS9 y! s# E; w* r2 ]
- Count of elements : 1597
6 B7 Q: |+ ` z/ F0 b7 t+ y T - Stream size : 41.5 KiB (0%)
; {4 d8 O l" A6 T0 D - Title : English SDH SRT
$ y& j! E, ]6 { - Language : English
( I3 i! K2 _: [" [! ^7 k3 v - Default : No/ z) c# J1 y2 H1 i
- Forced : No% D& M% S' F& q f: o# T \0 C
- Text #2
+ P- _1 ]3 l9 x - ID : 5
2 {4 `7 ?! D& |, r - Format : UTF-86 P' Y2 r, ~. f! d
- Codec ID : S_TEXT/UTF8* c( o) ~+ `5 C! p( b
- Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
1 F$ m2 |3 [; l/ d3 v* E - Duration : 1 h 37 min
# s* q1 A. O, V) j - Bit rate : 64 b/s
% P( ^1 v% T; T" F9 ?4 K& B2 { - Frame rate : 0.182 FPS. }: `7 v6 v- `, R4 N9 ^3 r
- Count of elements : 1068
8 G9 ^1 j7 u- v; M$ h# U. k4 m - Stream size : 46.5 KiB (0%)# E/ w' H7 ~6 M( a! A# x
- Title : English Audio Commentary SRT! E! p* r+ k* t9 |, N+ d
- Language : English$ V2 L% p/ n$ G# L3 @
- Default : No& \( \* g$ a; n
- Forced : No$ B& z$ ?) A, }1 V, k
- Text #3
) B" Y6 p% s4 g" o3 X$ G - ID : 6
* Q- s6 R: ?+ v' c a( ~" n4 o - Format : PGS( |) ]% R4 l8 v1 E) Y; g; ~
- Muxing mode : zlib5 v% @4 f) i% V- X6 ?' y; v
- Codec ID : S_HDMV/PGS
7 A9 s& x3 r1 ~ - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 F; T5 J/ K: J2 K6 \' x
- Duration : 1 h 38 min# `5 B$ l: _! H; d$ v* k$ V; n
- Bit rate : 35.0 kb/s
6 R) G' K- ~- |, ]& |. H1 J - Frame rate : 0.392 FPS
# s+ G) m# Y8 \- i6 Y9 f - Count of elements : 2326
; A/ ]) \9 P `' p9 Y h* ]1 |& @0 ` - Stream size : 24.8 MiB (0%)
% @7 V( h* N3 A; y+ Y - Title : English SDH PGS
) ?. |/ ]! o9 P/ L: v - Language : English3 Z4 h7 n. g! r" b# L* S }& ]3 @
- Default : No9 _. v& I3 ~5 p; o
- Forced : No
1 N) \, X: z- K# j3 K/ V, f - Text #4
/ A1 B ?2 W' z8 f0 ` S- M - ID : 7
' g/ U% l2 |9 p c4 c' N - Format : PGS6 W2 m, ?$ U$ S6 N
- Muxing mode : zlib
9 O/ C0 p) A# W' V - Codec ID : S_HDMV/PGS
, l3 b2 b3 Z8 y. r \2 s9 X5 ~0 Q - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 V5 Y# a) V3 R' q1 h7 O4 N
- Duration : 1 h 37 min& ~; r. t/ [( K2 ~$ A0 h4 ]2 \0 y
- Bit rate : 38.1 kb/s8 e. i: W9 b3 t% ^
- Frame rate : 0.360 FPS2 S4 C& e* r& l/ P+ U* U
- Count of elements : 2113
3 W- T1 x- ~( y# B6 Y0 C% x - Stream size : 26.6 MiB (0%)
5 f5 B2 ?, r; s1 c4 s - Title : English Audio Commentary PGS
) x+ l: G* k7 a, b! u9 I - Language : English
( Z+ k6 I2 k6 x/ B: w - Default : No
% _. i" m2 @3 J. Q. P& U - Forced : No6 W4 p J' q, K9 X+ ^- g3 x
- Menu* \$ P! d J# h% {! w' b; M* I+ F
- 00:00:00.000 : en:Chapter 01! R. R; V; t1 c5 o& F9 R9 [& Q
- 00:08:11.533 : en:Chapter 02
# P) a! a: W) y" W) J( t - 00:16:06.299 : en:Chapter 033 F; n( z# ^* ?0 b! ~. w
- 00:25:42.791 : en:Chapter 045 Q# R# v, K9 E: F& B
- 00:33:38.516 : en:Chapter 05. }2 C7 S+ v8 h9 H) V( u
- 00:41:58.099 : en:Chapter 06
9 e7 j7 B7 D* y5 ^7 y - 00:50:54.593 : en:Chapter 07
- i3 d5 z4 E1 Q! O - 00:57:12.471 : en:Chapter 08! \7 d* E2 \+ q2 X5 h/ y
- 01:06:02.333 : en:Chapter 09
5 o3 k: R, k6 w8 b- h2 F, ` - 01:13:54.180 : en:Chapter 10
% \5 }- i/ k' o+ [2 W4 z- d8 s; K5 E3 { - 01:24:52.879 : en:Chapter 11& r- z2 G- T: B3 I9 Q
- 01:31:24.854 : en:Chapter 12
复制代码
% Z0 c7 H+ y$ T4 u+ @9 X8 K$ e% D3 K% ?& G& b B
9 c+ p8 g6 ?7 D# _
8 ?1 L+ C* y% V9 N' a( m/ f
( O, K6 b+ C2 a
/ }5 I E {! [* D7 I0 S* K7 A- f8 Q' V; @
$ E" V% f, o9 e4 r0 c6 Z
5 h# N% O" y+ Y! R
) N# P% H) [9 ^) j8 m/ f$ t; S 3 j; A1 Q" Q) r. A4 G% M+ |6 f
$ N8 E+ q, D8 A$ I2 `
" w, ^$ s6 o S' } w
3 L5 }2 Q u/ {) |% S, W
( o# h' Q! q9 R
/ j5 \* o. F" l4 @
_# E, h9 N+ z
Faceless.1987.720p.BluRay.x264-WATCHABLE.torrent
(20.36 KB, 下载次数: 0, 售价: 2 枚蓝光币)
|
|