查看: 741|回复: 0

[2160p] 好家伙.Goodfellas.1990.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DDP5.1-RARBG 8.80GB

[复制链接]
蓝光币
8036 枚
发表于 2023-3-13 07:11:01 | 显示全部楼层 |阅读模式


◎译  名 好家伙 / 盗亦有道(港) / 四海好家伙(台) / Goodfellas
◎片  名 GoodFellas
◎年  代 1990
◎产  地 美国
◎类  别 剧情 / 列传 / 犯罪
◎语  言 英语 / 意大利语
◎上映日期 1990-09-09(威尼斯电影节) / 1990-09-21(美国)
◎IMDb评星  ★★★★★★★★✦☆
◎IMDb评分  8.7/10 from 1,176,441 users
◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0099685/
◎豆瓣评星 ★★★★✦
◎豆瓣评分 8.5/10 from 111,845 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1292268/
◎片  长 146分钟
◎导  演 马丁·斯科塞斯 / Martin Scorsese
◎演  员 罗伯特·德尼罗 / Robert De Niro | 饰 詹姆斯·康威 James Conway
      雷·利奥塔 / Ray Liotta | 饰 亨利·希尔 Henry Hill
      乔·佩西 / Joe Pesci | 饰 汤米·德维托 Tommy DeVito
      洛南·布雷科 / Lorraine Bracco | 饰 格伦·希尔 Karen Hill
      保罗·索维诺 / Paul Sorvino | 饰 保罗·西塞罗 Paul Cicero
      弗兰克·西维罗 / Frank Sivero | 饰 弗兰基·卡伯恩 Frankie Carbone
      托尼·戴劳 / Tony Darrow | 饰 桑尼·邦兹 Sonny Bunz
      迈克·斯塔尔 / Mike Starr | 饰 法国人 Frenchy
      弗兰克·文森特 / Frank Vincent | 饰 比伊·巴茨 Billy Batts
      查克·洛 / Chuck Low | 饰 莫里斯·凯斯勒 Morris Kessler
      弗兰克·迪莱奥 / Frank DiLeo | 饰 杜迪·西塞罗 Tuddy Cicero
      亨利·扬曼 / Henny Youngman | 饰 亨利·扬曼 Henny Youngman
      吉娜·马斯特罗吉科莫 / Gina Mastrogiacomo | 饰 珍妮丝·罗西 Janice Rossi
      凯瑟琳·斯科塞斯 / Catherine Scorsese | 饰 汤米的母亲 Tommy's Mother
      查尔斯·斯科西斯 / Charles Scorsese | 饰 温尼 Vinnie
      苏珊妮·谢泼德 / Suzanne Shepherd | 饰 凯伦的母亲 Karen's Mother
      黛比·玛扎 / Debi Mazar | 饰 桑迪 Sandy
      塞缪尔·杰克逊 / Samuel L. Jackson | 饰 斯达克斯·爱德华兹 Stacks Edwards
      迈克尔·因佩里奥利 / Michael Imperioli | 饰 Spider
      文森特·加洛 / Vincent Gallo | 饰 Henry's 70's Crew
      博斯塔尔 / Beau Starr | 饰 Henry's Father
      弗兰克·德拉邦特 / Frank Darabont
      艾伦·休斯 / Allen Hughes
      妮科尔·伯德特 / Nicole Burdette
      理查德·林克莱特 / Richard Linklater
      乔·卡纳汉 / Joe Carnahan
      艾尔伯特·休斯 / Albert Hughes
      安托万·福奎阿 / Antoine Fuqua
      维克托·科利采奇妙 / Victor Colicchio | 饰 Henry's 60's crew
      托宾·贝尔 / Tobin Bell | 饰 假释官 Parole Officer
◎编  剧 马丁·斯科塞斯 / Martin Scorsese
      尼古拉斯·派勒吉 / Nicholas Pileggi
◎制  片  人 Bruce S. Pustin Bruce S. Pustin
      杰弗里·施瓦茨 / Jeffrey Schwarz
      Barbara De Fina Barbara De Fina
◎摄  影 迈克尔·包豪斯 / Michael Ballhaus
◎选  角 埃伦·路易斯 / Ellen Lewis
◎美  术 莱斯利·布鲁姆 / Leslie Bloom
◎服  装 Richard Bruno Richard Bruno
◎化  妆 卡尔·富勒顿 / Carl Fullerton
      Allen Weisinger Allen Weisinger
      艾兰·丹格里奥 / Alan D'Angerio
      William A. Farley William A. Farley
◎副  导  演 约瑟夫·莱迪 / Joseph P. Reidy
◎视觉殊效 理查德·格林伯格 / Richard Greenberg
◎简  介 
  本片按照实在故事改编,报告了纽约黑手党血腥的江湖恩怨,把所谓的“江湖道义”复原为人性的丑陋与贪心。
  亨利•希尔(雷•李欧塔 饰)从小不学无术,随着老迈保利,靠收取庇护费、走私、抢劫,他娶了美丽的妻子凯伦,故意爱的女儿,诱人的情妇,名车豪宅,生活优渥。
  吉米•康维(罗伯特•德尼罗 饰)和汤米(乔•佩西 饰)是亨利的好朋友,三人一路履历和很多工作:杀死羞辱汤米的意大利黑手党头目比利•贝兹;策划德航劫案,并干掉朋友,私吞赃款;甚至背着老迈保利贩毒。
  固然,他们的生活,除了享用金钱带来的势力之外,更多的,是朝不保夕的动乱:汤米由于比利•贝兹的死,被人枪杀;亨利自己由于贩毒被警方拘系,其他人也遭到连累。
  凯伦想尽法子将亨利保释出来,此时他们已经一无一切,被人孤立,危机四伏。他们要想尽法子活下去,不管以怎样的方式,支出怎样的价格……
◎获奖情况 
  第63届奥斯卡金像奖 (1991)
  最好影片(提名) 艾文·温克勒
  最好导演(提名) 马丁·斯科塞斯
  最好男配角 乔·佩西
  最好女配角(提名) 洛南·布雷科
  最好改编剧本(提名) 马丁·斯科塞斯,尼古拉斯·派勒吉
  最好剪辑(提名) 塞尔玛·斯昆梅克
  第47届威尼斯电影节 (1990)
  主比赛单元 金狮奖 (提名) 马丁·斯科塞斯
  银狮奖 最好导演 马丁·斯科塞斯
◎台词金句
  Henry Hill: You're a pistol, you're really funny. You're really funny.
  亨利·希尔:你是一把手枪,你真的很可笑,你真的很可笑。
  Tommy DeVito: What do you mean I'm funny?
  托米德维托:你什么意义,我很可笑?
  Henry Hill: It's funny, you know. It's a good story, it's funny, you're a funny guy.
  亨利·希尔:这很可笑,你晓得。这是一个不错的故事,很可笑,你是一个很诙谐的家伙。
   (大笑)
  Tommy DeVito: what do you mean, you mean the way I talk? What?
  托米·德维托:你什么意义,你的意义是我措辞的方式?还是什么?
  Henry Hill: It's just, you know. You're just funny, it's... funny, the way you tell the story and everything.
  亨利·希尔:就是说,你晓得。你很诙谐,就是...诙谐,你报告故事的方式还有一切。
  Tommy DeVito:  Funny how? What's funny about it?
  托米·德维托:(变得恬静)怎样可笑?可笑的地方在那里?
  Anthony Stabile: Tommy no, You got it all wrong.
  安东尼·斯塔比利:托米,不要,你了解错了。
  Tommy DeVito: Oh, oh, Anthony. He's a big boy, he knows what he said. What did ya say? Funny how?
  托米·德维托:哦,哦,安东尼,他是一个大孩子,他晓得自己在说什么。你说了什么?怎样可笑?
  Henry Hill: Jus...
  亨利·希尔:就是...
  Tommy DeVito: What?
  托米·德维托:什么?
  Henry Hill: Just... ya know... you're funny.
  亨利·希尔:就是...你晓得...你很诙谐。
  Tommy DeVito: You mean, let me understand this cause, ya know maybe it's me, I'm a little fucked up maybe, but I'm funny how, I mean funny like I'm a clown, I amuse you? I make you laugh, I'm here to fuckin' amuse you? What do you mean funny, funny how? How am I funny?
  托米·德维托:你是说,让我领会这个缘由,你晓得能够是说我,我他妈的是有点儿兴奋,可是我怎样可笑了,我可笑的意义就像是在说我是一个小丑,我来取悦你?我让你大笑,我他妈的在这儿让你高兴?你说可笑是什么意义,怎样可笑了?我有多可笑?
  Henry Hill: Just... you know, how you tell the story, what?
  亨利·希尔:就是...你晓得,你怎样报告故事的,说了什么?
  Tommy DeVito: No, no, I don't know, you said it. How do I know? You said I'm funny. How the fuck am I funny, what the fuck is so funny about me? Tell me, tell me what's funny!
  托米·德维托:不,不,我不晓得,你那末说。我怎样晓得?你说 我很可笑,我他妈的可笑,那我又有多可笑呢?告诉我,告诉我有何等地可笑!
  Henry Hill:  Get the fuck out of here, Tommy!
  亨利·希尔:(长时候搁浅)把这个他妈的带走,托米。
  Tommy DeVito:  Ya motherfucker! I almost had him, I almost had him. Ya stuttering prick ya. Frankie, was he shaking? I wonder about you sometimes, Henry. You may fold under questioning.
  托米·德维托:(众人大笑)你就是他妈的!我耍了他,我耍了他。你自讨没趣。弗朗克,他惧怕了吗?我想晓得有的时辰你,亨利。你会被题目熬煎得吞吞吐吐。
◎幕后揭秘
  《好家伙》改编自纽约犯罪消息记者尼古拉斯·派勒吉所著的纪实小说《Wiseguy》。马丁·斯科塞斯原本无意再拍摄一部黑帮片,1986年,他在《金钱本质》片场看到了有关《Wiseguy》的书评,随即对小说发生了稠密爱好。斯科塞斯一向执迷于黑帮大盗的生活方式,而派勒吉书中的实在描写是他前所未见的。看太小说以后,斯科塞斯已经对拍摄手法了然于胸,他说:“影片开重要像射出的子弹一样,以后的节奏更是越来越快,整部影片就像一部两个半小时的预告片,我以为只要这样才能让观众真正见识黑帮生活是何等刺激,以及为何会有那末多人深受吸引。”斯科塞斯随即忽然致电给派勒吉,他说:“我在用平生期待这本书。”派勒吉答道:“我在用平生期待这个电话。”
  由于《基督最初的引诱》的拍摄资金提早到位,所以斯科塞斯推延了本片的拍摄计划。为打造出理想剧本,斯科塞斯和派勒吉总共点窜了12稿,两人先是挑选出各自喜好的小说内容,然后再像聚积木一样的组装。斯科塞斯以为影片不必遵守传统叙事结构,而是从故事中心起头向前后展开。他还决议紧缩场景和片长,从而获得更惊人的冲击力,并利用《朱尔与吉姆》片头式的旁白和1961年前后新浪潮的一切根基技能。斟酌到小说书名已经被电视系列剧和布莱恩·德·帕尔玛的《黑街福星》采用,派勒吉和斯科塞斯将片名改成“好家伙”。
  在罗伯特·德尼罗赞成饰演吉米·康威以后,影片拍摄经费终究有了保障。斯科塞斯很是看好雷·利奥塔在《散弹露露》中的表演,以为他的爆发力相当惊人,而利奥塔恰巧也是派勒吉原著的粉丝,1988年,利奥塔与斯科塞斯碰头并加入了试镜。虽然他终极获得了亨利·希尔的脚色,但制片方开初想要的是著名演员,利奥塔回忆说:“他们宁可找来艾迪·墨菲也不愿让我担纲。”为更好的归纳脚色,德尼罗与派勒吉探讨了后者在创作小说弃用的材料,而且天天都给希尔挂电话询问该若何走路、持烟等等。在往返于片场的路上,利奥塔会仔细倾听联邦观察局供给的希尔的录音带,从而活灵活现的模仿出人物口音。
  本片拍摄为期不敷4个月,耗资2500万美圆,取景地包括纽约皇后区、新泽西州和长岛的部分地域。斯科塞斯决议按时候顺序拍摄,由于全片气概复杂,所以全数采用情节串联图板。斯科塞斯称影片气概源于《朱尔与吉姆》的前两、三分钟,即大量的旁白、快速剪辑、定格和多现场切换,这类反传统的冒失态度正映托出片中一些黑帮份子的心态。斯科塞斯希望片中暴力能具有刻毒、无情、可怕甚至偶然的现实感,可为了合适R级片的标准,他不能不删掉了10处血腥画面。
  1. Video
  2. ID : 1
  3. Format : HEVC
  4. Format/Info : High Efficiency Video Coding
  5. Format profile : Main 10@L5.1@Main
  6. HDR format : SMPTE ST 2086, HDR10 compatible
  7. Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
  8. Duration : 2 h 25 min
  9. Bit rate : 8 021 kb/s
  10. Width : 3 840 pixels
  11. Height : 2 160 pixels
  12. Display aspect ratio : 16:9
  13. Frame rate mode : Constant
  14. Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
  15. Color space : YUV
  16. Chroma subsampling : 4:2:0
  17. Bit depth : 10 bits
  18. Bits/(Pixel*Frame) : 0.040
  19. Stream size : 8.14 GiB (93%)
  20. Writing library : x265 3.5+rarbg-HDR-38-20255e6:[Linux][clang 16.0.0][64 bit] 10bit
  21. Encoding settings : cpuid=1111039 / frame-threads=6 / wpp / no-pmode / no-pme / no-psnr / no-ssim / log-level=2 / input-csp=1 / input-res=3840x2160 / interlace=0 / total-frames=0 / level-idc=51 / high-tier=1 / uhd-bd=0 / ref=4 / no-allow-non-conformance / repeat-headers / annexb / aud / no-eob / no-eos / no-hrd / info / hash=0 / no-temporal-layers / no-open-gop / min-keyint=1 / keyint=24 / gop-lookahead=0 / bframes=4 / b-adapt=2 / b-pyramid / bframe-bias=0 / rc-lookahead=25 / lookahead-slices=4 / scenecut=40 / no-hist-scenecut / radl=0 / no-splice / no-intra-refresh / ctu=64 / min-cu-size=8 / rect / no-amp / max-tu-size=32 / tu-inter-depth=1 / tu-intra-depth=1 / limit-tu=0 / rdoq-level=2 / dynamic-rd=0.00 / no-ssim-rd / signhide / no-tskip / nr-intra=0 / nr-inter=0 / no-constrained-intra / strong-intra-smoothing / max-merge=3 / limit-refs=3 / no-limit-modes / me=3 / subme=3 / merange=57 / temporal-mvp / no-frame-dup / no-hme / weightp / no-weightb / no-analyze-src-pics / deblock=0:0 / no-sao / no-sao-non-deblock / rd=4 / selective-sao=0 / no-early-skip / rskip / no-fast-intra / no-tskip-fast / no-cu-lossless / no-b-intra / no-splitrd-skip / rdpenalty=0 / psy-rd=2.00 / psy-rdoq=1.00 / no-rd-refine / no-lossless / cbqpoffs=0 / crqpoffs=0 / rc=abr / bitrate=8000 / qcomp=0.60 / qpstep=4 / stats-write=0 / stats-read=2 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ipratio=1.40 / pbratio=1.30 / aq-mode=1 / aq-strength=1.00 / cutree / zone-count=0 / no-strict-cbr / qg-size=32 / no-rc-grain / qpmax=69 / qpmin=0 / no-const-vbv / sar=1 / overscan=0 / videoformat=5 / range=0 / colorprim=9 / transfer=16 / colormatrix=9 / chromaloc=0 / display-window=0 / master-display=G(13250,34500)B(7500,3000)R(34000,16000)WP(15635,16450)L(40000000,50) / cll=500,200 / min-luma=0 / max-luma=1023 / log2-max-poc-lsb=8 / vui-timing-info / vui-hrd-info / slices=1 / no-opt-qp-pps / no-opt-ref-list-length-pps / no-multi-pass-opt-rps / scenecut-bias=0.05 / hist-threshold=0.03 / no-opt-cu-delta-qp / no-aq-motion / hdr10 / hdr10-opt / no-dhdr10-opt / no-idr-recovery-sei / analysis-reuse-level=0 / analysis-save-reuse-level=0 / analysis-load-reuse-level=0 / scale-factor=0 / refine-intra=0 / refine-inter=0 / refine-mv=1 / refine-ctu-distortion=0 / no-limit-sao / ctu-info=0 / no-lowpass-dct / refine-analysis-type=0 / copy-pic=1 / max-ausize-factor=1.0 / no-dynamic-refine / no-single-sei / no-hevc-aq / no-svt / no-field / qp-adaptation-range=1.00 / scenecut-aware-qp=0conformance-window-offsets / right=0 / bottom=0 / decoder-max-rate=0 / no-vbv-live-multi-pass
  22. Default : Yes
  23. Forced : No
  24. Color range : Limited
  25. Color primaries : BT.2020
  26. Transfer characteristics : PQ
  27. Matrix coefficients : BT.2020 non-constant
  28. Mastering display color primaries : Display P3
  29. Mastering display luminance : min: 0.0050 cd/m2, max: 4000 cd/m2
  30. Maximum Content Light Level : 500 cd/m2
  31. Maximum Frame-Average Light Level : 200 cd/m2
  32. Audio
  33. ID : 2
  34. Format : E-AC-3
  35. Format/Info : Enhanced AC-3
  36. Commercial name : Dolby Digital Plus
  37. Codec ID : A_EAC3
  38. Duration : 2 h 25 min
  39. Bit rate mode : Constant
  40. Bit rate : 640 kb/s
  41. Channel(s) : 6 channels
  42. Channel layout : L R C LFE Ls Rs
  43. Sampling rate : 48.0 kHz
  44. Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
  45. Compression mode : Lossy
  46. Stream size : 665 MiB (7%)
  47. Title : English DDP 5.1
  48. Language : English
  49. Service kind : Complete Main
  50. Default : Yes
  51. Forced : No
  52. Text #1
  53. ID : 3
  54. Format : UTF-8
  55. Codec ID : S_TEXT/UTF8
  56. Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
  57. Duration : 2 h 19 min
  58. Bit rate : 86 b/s
  59. Frame rate : 0.245 FPS
  60. Count of elements : 2055
  61. Stream size : 88.8 KiB (0%)
  62. Title : English SRT
  63. Language : English
  64. Default : Yes
  65. Forced : No
  66. Text #2
  67. ID : 4
  68. Format : UTF-8
  69. Codec ID : S_TEXT/UTF8
  70. Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
  71. Duration : 2 h 25 min
  72. Bit rate : 85 b/s
  73. Frame rate : 0.250 FPS
  74. Count of elements : 2174
  75. Stream size : 90.9 KiB (0%)
  76. Title : English SDH SRT
  77. Language : English
  78. Default : No
  79. Forced : No
  80. Menu
  81. 00:00:00.000 : en:Chapter 01
  82. 00:02:43.705 : en:Chapter 02
  83. 00:05:49.140 : en:Chapter 03
  84. 00:07:36.622 : en:Chapter 04
  85. 00:09:08.548 : en:Chapter 05
  86. 00:10:49.023 : en:Chapter 06
  87. 00:13:28.557 : en:Chapter 07
  88. 00:15:01.942 : en:Chapter 08
  89. 00:16:38.497 : en:Chapter 09
  90. 00:19:42.973 : en:Chapter 10
  91. 00:23:46.091 : en:Chapter 11
  92. 00:28:39.801 : en:Chapter 12
  93. 00:31:32.765 : en:Chapter 13
  94. 00:34:36.365 : en:Chapter 14
  95. 00:35:43.558 : en:Chapter 15
  96. 00:37:21.364 : en:Chapter 16
  97. 00:41:27.526 : en:Chapter 17
  98. 00:44:26.205 : en:Chapter 18
  99. 00:48:56.141 : en:Chapter 19
  100. 00:52:04.287 : en:Chapter 20
  101. 00:57:07.382 : en:Chapter 21
  102. 01:01:10.291 : en:Chapter 22
  103. 01:03:46.322 : en:Chapter 23
  104. 01:06:23.187 : en:Chapter 24
  105. 01:07:43.225 : en:Chapter 25
  106. 01:12:32.431 : en:Chapter 26
  107. 01:15:43.080 : en:Chapter 27
  108. 01:18:39.339 : en:Chapter 28
  109. 01:20:02.923 : en:Chapter 29
  110. 01:23:05.146 : en:Chapter 30
  111. 01:25:37.924 : en:Chapter 31
  112. 01:28:14.497 : en:Chapter 32
  113. 01:30:29.590 : en:Chapter 33
  114. 01:33:20.928 : en:Chapter 34
  115. 01:37:52.241 : en:Chapter 35
  116. 01:40:01.662 : en:Chapter 36
  117. 01:42:51.248 : en:Chapter 37
  118. 01:46:34.137 : en:Chapter 38
  119. 01:49:14.256 : en:Chapter 39
  120. 01:53:21.795 : en:Chapter 40
  121. 02:03:55.886 : en:Chapter 41
  122. 02:07:18.839 : en:Chapter 42
  123. 02:09:29.845 : en:Chapter 43
  124. 02:12:01.079 : en:Chapter 44
  125. 02:15:02.219 : en:Chapter 45
  126. 02:18:47.527 : en:Chapter 46
  127. 02:20:33.258 : en:Chapter 47
复制代码













Goodfellas.1990.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DDP5.1-RARBG.torrent (11.62 KB, 下载次数: 2, 售价: 2 枚蓝光币)
回复

使用道具 举报

懒得打字嘛,点击右侧快捷回复 【右侧内容,后台自定义】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋| 中国高清网  |网站地图

GMT+8, 2024-3-29 05:07 , Processed in 0.303835 second(s), 27 queries .

Powered by HDchina X3.4

Copyright 2017-2019©HDchina.All right reserved

返回顶部 联系我们